TRS270 — Simultaneous Interpretation
4 , 4 lecture periods 0 lab periods Study and practice of simultaneous interpretation. Includes history and use, theory, interpreting skills development, simultaneous interpretation skills, and issues in simultaneous interpretation. Apply theoretical constructs to specific interpreted encounters. Discuss the appropriateness of simultaneous, consecutive, and sight interpretations to different settings, contexts, and tasks. Simultaneously interpret a proceeding. Discuss team interpreting, cultural awareness, and non-standard language uses. Outline: History and Use League of nations and Nuremberg Settings Legal/judicial Medical Conference Community Theory Neutrality Equivalence Legal Pragmatic Conservation Linguistic Lexical choice Grammatical structure Colloquialism, idiom, and slang Para-linguistic Register Tone and intent Discourse style Rhythm and rate Interpreting Skills Development Back translation Shadowing Simultaneous Interpretation Skills Syntactic anticipation Decalage Active listening Concentration Units of meaning and “chunking” Issues in Simultaneous Interpretation Team interpreting and stamina Cultural awareness Non-standard language Language contact and “spanglish” Code-switching Regionalisms False congress Use of technology
Prerequisites: TRS101